-
1 В чужом глазу сучок велик
We notice other men's insignificant imperfections but are unaware of our own great ones. See Не видит сова, какова сама (H)Var.: В чужом глазу и соринка видна, а в своём и бревна не видноCf: We see a mote in other men's eyes when there's a beam in our own (Br.). We see a mote in our brother's eyes and don't see a (the) beam in our own (Am.). We see the failings of others but are blind to our own (Am.). We see the faults of others but not our own (Am.). We see the splinter in others' faults, but never the spike in our own (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > В чужом глазу сучок велик
-
2 внутренний теневой маркетинг
внутренний теневой маркетинг
Помимо прямых нарушений прав маркетинг-партнеров, иногда внутри ОКОИ возникают ситуации, которые можно рассматривать как проявление теневого маркетинга, что совершенно недопустимо и может привести к серьезным финансовым потерям. Такого рода ситуации возникают, когда некоторые подразделения ОКОИ не имеют информации о правах маркетинг-партнеров и о том, какие права им предоставлены и какую продукцию и услуги они могут предоставлять. Эти упущения зачастую объясняются недостаточно отлаженным процессом внутренней коммуникации и обмена информацией между подразделениями в результате постоянных изменений оргструктуры ОКОИ и его быстрого роста.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
inter-ambush marketing
In addition to being a direct violation of marketing partners' rights, ambush activity within the OCOG is particularly embarrassing and can be costly. Internal OCOG ambush occurs when functions are unaware of marketing partners' rights and the scope of the products and services they can provide. These shortcomings often are the result of poor internal communication caused by the ever changing and rapidly growing OCOG.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > внутренний теневой маркетинг
-
3 не знать, что
•Many engineers are unaware ( of the fact) that there is a lower limit for...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не знать, что
-
4 большинство подростков не имеют понятия об опасностях, которые подстерегают их при реальной встрече с людьми, с которыми они познакомились по Интерне
Универсальный русско-английский словарь > большинство подростков не имеют понятия об опасностях, которые подстерегают их при реальной встрече с людьми, с которыми они познакомились по Интерне
-
5 они не подозревают об опасности
Makarov: they are unaware of dangerУниверсальный русско-английский словарь > они не подозревают об опасности
-
6 не знать
1) General subject: be at sea, be in the dark, not to know a from B (аза в глаза), to be at (one's) wits', to be in the dark about (smth.) (о чем-л.), have nothing to say for oneself, hide head, misknow, show ignorance about, show ignorance of2) Literal: to be at sea3) Mathematics: be unaware that, not to know4) Law: ignore5) Australian slang: not to know (smb.) from a bar of soap (кого-л.)6) Graphic expression: (о чем-л.) out of step with (Many parents are surprisingly out of step with the reality of drugs in their children's lives.) -
7 П-74
НА ПАЯХ (с кем) PrepP Invar adv, subj-compl with бытье (subj: human, or nonagreeing modif) (to undertake some venture) collaboratively, contributing funds and/or labor to itgo shares on sth.share sth. (do sth.) jointly (be in sth.) togetherна равных паях — (a venture ( sth. is undertaken etc)) with equal shares(undertake sth.) in equal shares (when there are exactly two participants) with (in) half shares....Ставровыми Пряслины жили коммуной, считай, всю войну... Они держали на паях корову, сообща заготовляли сено, дрова, выручали друг дружку едой (Абрамов 1). Throughout the war...the Pryaslins and the Stavrovs had lived as a little commune's they shared a cow, laid in hay and firewood together and helped each other out with food (1a)«...Да вы-то, господин Лужин', чего же? Ведь это ваша невеста... И не могли же вы не знать, что мать под свой пенсион на дорогу вперед занимает? Конечно, тут у вас общий коммерческий оборот, предприятие на обоюдных выгодах и на равных паях, значит, и расходы пополам...» (Достоевский 3). "...But you, Mr. Luzhin, what about you? She's your bride... Can you possibly be unaware that her mother is borrowing money on her pension for the journey? Of course, you've set up a joint commercial venture here, a mutually profitable enterprise, and with equal shares, so the expenses should also be divided equally (3c). -
8 на паях
• НА ПАЯХ (с кем)[PrepP; Invar; adv, subj-compl with быть (subj: human), or nonagreeing modif]=====⇒ (to undertake some venture) collaboratively, contributing funds and/ or labor to it:- go shares on sth.;- share sth.;- (do sth.) jointly < as partners>;- (be in sth.) together;- (undertake sth.) in equal shares;- [when there are exactly two participants] with <in> half shares.♦ Со Ставровыми Пряслины жили коммуной, считай, всю войну... Они держали на паях корову, сообща заготовляли сено, дрова, выручали друг дружку едой (Абрамов 1). Throughout the war...the Pryaslins and the Stavrovs had lived as a little commune they shared a cow, laid in hay and firewood together and helped each other out with food (1a)♦ "...Да вы-то, господин Лужш/, чего же? Ведь это ваша невеста... И не могли же вы не знать, что мать под свой пенсион на дорогу вперед занимает? Конечно, тут у вас общий коммерческий оборот, предприятие на обоюдных выгодах и на равных паях, значит, и расходы пополам...≈ (Достоевский 3). "...But you, Mr. Luzhin, what about you? She's your bride... Can you possibly be unaware that her mother is borrowing money on her pension for the journey? Of course, you've set up a joint commercial venture here, a mutually profitable enterprise, and with equal shares, so the expenses should also be divided equally..." (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > на паях
-
9 небезызвестно
1. прил. кратк. см. небезызвестный2. предик. безл.:небезызвестно, что — it is no secret, that; it is not unknown, that
-
10 небезызвестный
-
11 небезызвестно
небезызвестно, что... — it is no secret that...
вам, вероятно, небезызвестно, что... — you are probably aware that..., you can scarcely be unaware that...
См. также в других словарях:
unaware — [[t]ʌ̱nəwe͟ə(r)[/t]] ADJ: v link ADJ, usu ADJ of n, ADJ that If you are unaware of something, you do not know about it. Many people are unaware of just how much food and drink they consume... She was unaware that she was being filmed. Ant: aware … English dictionary
Are You Being Served? (film) — Infobox Film name = Are You Being Served?: The Movie size = 250px caption = Are You Being Served? director = Bob Kellett producer = Andrew Mitchell writer = David Croft, Jeremy Lloyd starring = John Inman, Mollie Sugden, Frank Thornton, Trevor… … Wikipedia
Are You There God? It's Me, Jesus — Infobox Television episode Title = Are You There, God? It s Me, Jesus Series = South Park Caption = Kenny celebrates his first period . Season = 3 Episode = 47 Airdate = December 29, 1999 Production = 316 Writer = Trey Parker Matt Stone Director … Wikipedia
not know you are born — This indicates that the person described is unaware of his or her good fortune or is unaware of how difficult day to day life was before he/she was born. Typical usage: Kids today don t know they are born … The small dictionary of idiomes
List of James Bond henchmen in Diamonds Are Forever — A list of henchmen from the 1971 James Bond film and novel Diamonds Are Forever from the List of James Bond henchmen. Contents 1 Mr. Wint and Mr. Kidd 1.1 Film 1.2 Novel … Wikipedia
The Times They Are a-Changin' — Infobox Album Name = The Times They Are A Changin Type = Album Artist = Bob Dylan Released = January 13 1964 Recorded = August 6 1963–October 31 1963 at Columbia Studios, New York City Genre = Folk Length = 45:36 Label = Columbia Records Producer … Wikipedia
We Are Not Angels — Ми нисмо анђели Mi nismo anđeli We Are Not Angels DVD cover Directed by Srđan Dragojević Produced by … Wikipedia
Rosencrantz & Guildenstern Are Dead (film) — Infobox Film name = Rosencrantz Guildenstern Are Dead caption = DVD cover director = Tom Stoppard writer = Tom Stoppard starring = Gary Oldman Tim Roth Richard Dreyfuss producer = Emanuel Azenberg Michael Brandman distributor = Cinecom Pictures… … Wikipedia
Rosencrantz and Guildenstern Are Undead — Infobox Film name = Rosencrantz and Guildenstern are Undead caption = Film poster director = Jordan Galland producer = Mike Landry Carlos Velazquez writer = Jordan Galland music = Sean Lennon starring = Jake Hoffman Devon Aoki John Ventimiglia… … Wikipedia
Beavis and Butt-head Are Dead — Infobox Television episode Title = Beavis and Butt head are Dead Series = Beavis and Butt head Caption = Season = 7 Episode = 40 Airdate = November 28, 1997 Production = Writer = Director = Guests = Prev = Our Founding Losers Beavis and Butt head … Wikipedia
We are History — is a British comedy series broadcast on the BBC. It ran for two series of six ten minute episodes.The series was a parody on historical and archaeological documentaries, especially those of the Time Team and Simon Schama. Marcus Brigstocke played … Wikipedia